Портал аспирантов
 

Вернуться   Портал аспирантов > Общие > Преподавательская

Ответ
 
Опции темы
Старый 20.05.2011, 13:27   #161
Ink
Киберпанк
 
Регистрация: 24.04.2009
Сообщений: 10,958
По умолчанию

Сегодня узрел еще одну фамилию: Ляд. Долго думал. Ведь всего пара букв: слева "б" и справа "ь" и смысл совершенно меняется. Возможно таковым он и был изначально, но стёрся по ходу лет...
Ink вне форума   Ответить с цитированием
Реклама
Старый 20.05.2011, 13:48   #162
Лучник
Platinum Member
 
Аватар для Лучник
 
Регистрация: 27.04.2009
Сообщений: 10,490
По умолчанию

Да и без добавления - ничего хорошего. "Ляд" у Даля - болезнь, проказа (кроме прочего)
Лучник вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.05.2011, 13:56   #163
nauczyciel
Platinum Member
 
Аватар для nauczyciel
 
Регистрация: 18.10.2007
Адрес: Екатеринбург
Сообщений: 6,775
По умолчанию

Ink, к истории вопроса. Есть такое польское слово - błąd. Означает "ошибка"
nauczyciel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.05.2011, 14:08   #164
Лучник
Platinum Member
 
Аватар для Лучник
 
Регистрация: 27.04.2009
Сообщений: 10,490
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от nauczyciel Посмотреть сообщение
сть такое польское слово - błąd.
Но уже в древнерусском языке "блядь" - это, фактически, то же, что и сейчас. Хотя, конотация "чего-то противостоящего правильному" еще была.
Лучник вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.05.2011, 14:39   #165
Димитриадис
Platinum Member
 
Аватар для Димитриадис
 
Регистрация: 15.12.2009
Адрес: живу тут на форуме
Сообщений: 6,585
По умолчанию

Лучник, а в документах 16 века фигурируют "блядни скровные" - по-нашему - тайные притоны разврата
---------
"О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость..."
Димитриадис вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.05.2011, 18:45   #166
nauczyciel
Platinum Member
 
Аватар для nauczyciel
 
Регистрация: 18.10.2007
Адрес: Екатеринбург
Сообщений: 6,775
По умолчанию

Ещё о языковых несоответствиях (нескромно)
В 2008 году летом едем вечером с братом по городу Кракову в такси с весёлым таксистом (весёлым, поскольку несколько нетрезвым, это там в норме вещей ). И состоялся у них такой разговор:
- таксист - а как будет по-русски "сексом заниматься"?
- брат (скромно) - ну, допустим, трахаться
- таксист - ха-ха, какой смешной русский язык, а по-польски это "jebać się"!
Немая сцена
nauczyciel вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.05.2011, 19:55   #167
strelizia
Newbie
 
Регистрация: 02.05.2011
Адрес: wonderland
Сообщений: 12
По умолчанию

Нового студента зовут Ван Хуй.
Китаец. Третий день в России. На родине учил русский в школе.
Начинаю писать его имя в журнале и останавливаюсь.
- Давайте-ка, мы вам фамилию поменяем. Вернее, имя, - говорю ему. – Чтобы звучало лучше.
Смотрит на меня недоуменно.
- Ну, Хуэй, например. Или Хой. Очень известное, кстати, в России – Хой. Мне нравится.
Парень не соглашается. Мол, нормальное имя и всё тут.
- Нет, я – Хуй. Ван Хуй.
Ну, ладно. Хуй так Хуй. Записываю его в журнал. Про себя улыбаюсь: «Дожил, батенька. Матершиной служебные документы мараешь».
Через пару недель Ван Хуй подходит после занятия.
- Преподаватель, извините. Почему милиция смеяться, когда смотреть паспорт?
«Видишь ли, Юра...» - говорил в таких случаях адъютант его превосходительства. Объясняю прямо и честно.
Ван таращит глаза. В тот же день сходили в учебную часть, переправили имя в студенческом билете и в журнале. А по паспорту он так Хуем и остался.
strelizia вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.05.2011, 20:43   #168
Linnar
Advanced Member
 
Аватар для Linnar
 
Регистрация: 10.03.2008
Адрес: Южный федеральный округ
Сообщений: 410
По умолчанию

nauczyciel,
strelizia,
ужасно неприлично, но очень смешно. Самое то после тяжелого рабочего дня!
Linnar вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.05.2011, 00:08   #169
IvanSpbRu
Honorary Platinum Member
 
Регистрация: 28.10.2006
Сообщений: 10,479
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от nauczyciel Посмотреть сообщение
Ink, к истории вопроса. Есть такое польское слово - błąd. Означает "ошибка"
Точное этимологическое соответствие в русском - блуд

Лучник, но, вроде, в древнерусском это словцо не было подвержено запрету на использование в литературной речи, а считалось вполне себе нормальным?
IvanSpbRu вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.05.2011, 06:57   #170
Лучник
Platinum Member
 
Аватар для Лучник
 
Регистрация: 27.04.2009
Сообщений: 10,490
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от IvanSpbRu Посмотреть сообщение
Лучник, но, вроде, в древнерусском это словцо не было подвержено запрету на использование в литературной речи, а считалось вполне себе нормальным?
Не, уже тогда оно было ругательным. В "Уставе Ярослава" за него приличный штраф полагается: "ст. 25. Аще кто назовет чюжую жену блядью, а будет боярьская жена великих бояр, за сором ей 5 гривен злата, менших бояр - 3 гривна злата, а будет градских людей, 3 гривны сребра, а сельскых людей - гривна сребра".

Но представление о приличном и неприличном были иные.

С одной стороны, слово жутко неприличное, и за несдержанность языка можно было поплатиться серьезно (на гривну серебра можно было двух коров купить): обозвал простую сельскую жительницу этим словом - гони двух коров (или одного быка) - тут не забалуешь.

С другой стороны, слово прямо называется в церковном уставе (чтобы не было никаких сомнений о чем идет речь). Вроде как без ложного стеснения.

А сейчас все наоборот: в литературном тексте - ни-ни, а в троллейбусе - хоть сколько....
Лучник вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



Текущее время: 16:02. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»
Рейтинг@Mail.ru