|  |  | 
|  18.07.2015, 00:05 | #1 | 
| Newbie Регистрация: 18.06.2015 
					Сообщений: 10
				 |  Коллизия имён одного и того же автора 
			
			Допустим, имя автора ряда научных работ имеет разное написание на английском языке в паспортах старого и нового образца. Это не ошибка, а различные нормативы, не зависящие от автора. Международный диплом 6-летней давности имеет написание имени автора такое же, как и в паспорте старого образца. С современными дипломами дело обстоит несколько иначе: ряд требует обязательное написание имени в соответствии с паспортом нового образца и будет содержать именно такое имя. Т.е. нужно предъявить паспорт, и только тогда тебе переведут диплом. Ряд дипломов (например, он-лайн обучение) допускает любое английское написание имени. Будущие публикации на английском допускают любое написание имени (как захочу, так и напишу). Получаем коллизию: автор имеет разное имя в разных дипломах и публикациях - старое написание имени в старых дипломах и публикациях, и новое написание в новых дипломах и публикациях. Я понимаю, могут меняться различные правила. Но имя-то человека остается одним и тем же. Вопросы: 1. Какого написания придерживаться в будущих работах - публикациях, тезисах, он-лайн дипломах - в тех, где я сам могу определять имя? Как в паспорте нового образца? 2. Как доказать, что имя в старом дипломе (которое по паспорту старого образца) тоже моё? В русских версиях дипломов имя, понятное дело, одинаковое, а вот в английских-то версиях различается. Так как привести эти написания в соответствие? 3. Допустим ли подход напеисания имени в соответствии с первым значимым документом? UPD: да, в водительском удостоверении имеем третий вариант написания. Конкретные примеры - ANDREY или ANDREI. | 
|   |   | 
| Реклама | |
|  | |
|  18.07.2015, 00:32 | #2 | ||
| Silver Member Регистрация: 13.06.2014 
					Сообщений: 845
				 |   Цитата: 
  Цитата: 
 Я бы ничего не стала менять, т.к. не известно, что будет в следующем паспорте  да и придираться вряд ли кто-то будет. | ||
|   |   | 
|  18.07.2015, 02:07 | #3 | 
| Newbie Регистрация: 18.06.2015 
					Сообщений: 10
				 |   
			
			Иначе (но так же неправильный), но это не имеет значения, как в анкете напишешь, так и будет. Я тут нашел норму, согласно которой вроде бы можно на основании документов о международном образовании попросить написание в паспорте при получении нового. Это всё-таки диплом. | 
|   |   | 
|  18.07.2015, 05:28 | #4 | 
| Platinum Member Регистрация: 18.10.2007 Адрес: Екатеринбург 
					Сообщений: 6,831
				 |   
			
			sciencebitch, проблема, на мой взгляд, несколько надуманная. Никогда и нигде не было у меня проблем с различным написанием имени и фамилии. А если бы возникли, я бы ответил так: "Моё имя и моя фамилия имеют только кириллическое написание, а универсальных правил транслитерации не существует, и я не виноват в том, что разные чиновники транслитерируют мои личные данные по-разному. В общем, для идентификации личности сравнивайте оригинальное написание имени и фамилии." И по пунктам вопросов: 1. Я пишу в польской транслитерации. 2. Выпишите Вашему оппоненту справку (заявление) от своего лица о том, что Вы подтверждаете, что это правда Ваш диплом. Пусть он докажет, что не Ваш! 3. Конечно, допустим. | 
|   |   | 
|  18.07.2015, 07:27 | #5 | 
| Excellent Member Регистрация: 24.05.2006 
					Сообщений: 3,995
				 |   
			
			у меня эта проблема возникла только когда я стал смотреть список своих публикаций в Скопус: было четыре варианта написания и соответственно, 4 автора Я написал в службу поддержки попросил оставить один из них. Выбрал сам, какой и теперь во всех иностранных публикациях его придерживаюсь, хотя в загран паспорте написание отличается | 
|   |   | 
|  18.07.2015, 07:28 | #6 | 
| Excellent Member Регистрация: 24.05.2006 
					Сообщений: 3,995
				 |   
			
			Особенно часто в именах
		 | 
|   |   | 
|  18.07.2015, 10:56 | #7 | |
| Platinum Member Регистрация: 16.06.2014 Адрес: default city 
					Сообщений: 4,226
				 |   Цитата: 
 да, буква Й - одна из тех, над кем регулярно издеваются в гостах на транслитерацию (равно как и над буквами Ю/Ё/Я и т.д.). В итоге рождаются коллизии Andrey/Andrei, Yulia/Iulia (последнее особенно глупо). Как у моего шефа - везде он Sergey, а в новом загране - Sergei. | |
| --------- к.х.н., 02.00.06 | ||
|   |   | 
|  18.07.2015, 11:05 | #8 | 
| Platinum Member Регистрация: 12.03.2010 Адрес: Воронеж 
					Сообщений: 11,909
				 |   
			
			Когда делали сыну загран в октябре прошлого года, показал свой и сказал, что хочу одинаковое написание фамилии. Без вопросов сделали.
		 | 
| --------- Обычно пуська. Но иногда кое-кому доводится увидеть льва в год тигра... "Экономика и менеджмент систем управления" - новый cписок ВАК | |
|   |   | 
|  18.07.2015, 15:15 | #9 | 
| Platinum Member Регистрация: 07.02.2009 Адрес: Москва 
					Сообщений: 7,542
				 |   | 
|   |   |