Портал аспирантов
 

Вернуться   Портал аспирантов > Обучение в аспирантуре > Для поступающих

Ответ
 
Опции темы
Старый 04.09.2012, 16:48   #1
DeP87
Junior Member
 
Регистрация: 03.08.2012
Сообщений: 27
По умолчанию Консультация по английскому

1. Назначили консультацию по английскому перед экзаменом. Нужно принести текст (50 тыс з.н.) с устным переводом и выписаными незнакомыми словами + непереведенный тест (20 тыс з.н.). Меня волнует, что это будет за "консультация"? Будут спрашивать? Устный первод должен быть не хуже письменного? На экзамене нужно будет переводить кусок из этого текста? Если так, то его все же лучше сделать письменно?
Просто не знаю что делать. Тут и философию надо учить еще, а тут перевод 20 страниц...
2. Текст должен быть по специальности, но я не совсем уверен с выбранным мною текстом. На сколько строго это "по специальности"? По смежным специальностям темы подойдут? Скажем я спец. Гос. и мун. управление заканчивал, но взял текст по менеджменту
DeP87 вне форума   Ответить с цитированием
Реклама
Старый 04.09.2012, 23:03   #2
watteau
Модератор
 
Аватар для watteau
 
Регистрация: 31.03.2005
Сообщений: 7,156
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от DeP87 Посмотреть сообщение
консультацию по английскому перед экзаменом
на консультации обычно отвечают на все те вопросы, что Вы задали. Также одобрят/не одобрят текст для перевода.

Цитата:
Сообщение от DeP87 Посмотреть сообщение
Гос. и мун. управление заканчивал, но взял текст по менеджменту
скорее всего, подойдет.
watteau вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.09.2012, 10:39   #3
D.S.
Member
 
Регистрация: 18.03.2012
Адрес: РМ
Сообщений: 123
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от DeP87 Посмотреть сообщение
Нужно принести текст (50 тыс з.н.) с устным переводом и выписаными незнакомыми словами + непереведенный тест (20 тыс з.н.). Меня волнует, что это будет за "консультация"? Будут спрашивать? Устный первод должен быть не хуже письменного? На экзамене нужно будет переводить кусок из этого текста? Если так, то его все же лучше сделать письменно?
Непереведенный текст нужен для перевода на экзамене, переведенный скорее всего для пересказа содержания/аннотации, может и для чтения. Незнакомые слова - что-то вроде словаря, советую его сделать, т.к. врядли устный перевод будут проверять на консультации, а вот его вполне могут потребовать.
---------
к.х.н.
D.S. вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.09.2012, 10:47   #4
will
Platinum Member
 
Аватар для will
 
Регистрация: 17.09.2011
Сообщений: 2,771
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от DeP87 Посмотреть сообщение
Назначили консультацию по английскому перед экзаменом. Нужно принести текст (50 тыс з.н.) с устным переводом и выписаными незнакомыми словами + непереведенный тест (20 тыс з.н.).
в МПГУ такая консультация (по слухам) на самом деле была чем-то вроде допуска к экзамену с проверкой самостоятельности перевода. Там забирали после краткой беседы Ваш перевод и проверяли его вплоть до экзамена.
will вне форума   Ответить с цитированием
Старый 05.09.2012, 12:32   #5
DeP87
Junior Member
 
Регистрация: 03.08.2012
Сообщений: 27
По умолчанию

Ясно. спасибо. Отдельные статьи различных ученых (не учебники) подходят для сдачи экзамена?

Последний раз редактировалось DeP87; 05.09.2012 в 17:44.
DeP87 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.09.2012, 20:52   #6
DmitryLoginov
Newbie
 
Регистрация: 15.09.2012
Сообщений: 5
По умолчанию

Меня волнует такой вопрос. На экзамен нужно принести непереведенный и переведенный (устно) текст. Я на всякий случай перевел и то и другое, на сколько смог.
Но один из текстов довольно сложный (смысл трудно понять без перевода под рукой, много незнакомых слов).
Думаю, куда его лучше определить - к переведенным или "непереведеным" текстам? С каких на экзамене больше спрашивают? Что посоветуете?
DmitryLoginov вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.09.2012, 21:05   #7
-Соискатель-
Gold Member
 
Регистрация: 22.11.2011
Сообщений: 1,651
По умолчанию

А они одинакового объема?
-Соискатель- вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.09.2012, 21:09   #8
DmitryLoginov
Newbie
 
Регистрация: 15.09.2012
Сообщений: 5
По умолчанию

Этот сложный текст 20 тыс. знаков (какраз для непереведенного). Остальные чуть поменьше, но можно что-нибудь додумать.
DmitryLoginov вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.09.2012, 22:05   #9
-Соискатель-
Gold Member
 
Регистрация: 22.11.2011
Сообщений: 1,651
По умолчанию

В смысле - как раз для непереведенного?
Я бы этот сложный текст, наверно, обозначил как переведенный. Раз он сложный, и его трудно понять без перевода под рукой, а такой перевод для непереведенного текста, скорее всего, будет позволен.
-Соискатель- вне форума   Ответить с цитированием
Старый 15.09.2012, 23:18   #10
watteau
Модератор
 
Аватар для watteau
 
Регистрация: 31.03.2005
Сообщений: 7,156
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от DmitryLoginov Посмотреть сообщение
один из текстов довольно сложный (смысл трудно понять без перевода под рукой, много незнакомых слов)
на некоторых кафедрах иностранных языков разрешают с собой принести выписанные слова с транскрипцией и переводом. На отдельных кафедрах без карточек со словами экзамен и принимать не будут. Узнайте на Вашей кафедре "местные" правила. Если можно взять карточки со словами, тогда Ваш текст можно квалифицировать как "непереведенный".
watteau вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



Текущее время: 10:30. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2024, «Аспирантура. Портал аспирантов»
Рейтинг@Mail.ru