Портал аспирантов
 

Вернуться   Портал аспирантов > Обучение в аспирантуре > Публикации

Ответ
 
Опции темы
Старый 27.03.2011, 22:21   #31
Димитриадис
Platinum Member
 
Аватар для Димитриадис
 
Регистрация: 15.12.2009
Адрес: живу тут на форуме
Сообщений: 6,429
По умолчанию

Порезал, отправил. Ждём-с результата.
---------
"О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость..."
Димитриадис вне форума   Ответить с цитированием
Реклама
Старый 05.05.2011, 21:00   #32
Димитриадис
Platinum Member
 
Аватар для Димитриадис
 
Регистрация: 15.12.2009
Адрес: живу тут на форуме
Сообщений: 6,429
По умолчанию

Результат положительный. Статья принята к публикации
---------
"О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость..."
Димитриадис вне форума   Ответить с цитированием
Старый 06.05.2011, 15:34   #33
VesterBro
Gold Member
 
Аватар для VesterBro
 
Регистрация: 06.07.2005
Адрес: Город Н.
Сообщений: 1,801
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Димитриадис Посмотреть сообщение
Результат положительный. Статья принята к публикации
Здорово.
А Вы переживали
---------
Мечтаю научиться быть такой, как все. И даже хуже.
"В конце концов все будет в порядке; если что-то еще не в порядке - стало быть, еще не конец".
Скоро буду :)
VesterBro вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.11.2011, 20:09   #34
Димитриадис
Platinum Member
 
Аватар для Димитриадис
 
Регистрация: 15.12.2009
Адрес: живу тут на форуме
Сообщений: 6,429
По умолчанию

Понемногу наловчился. С помощью онлайн-переводчика англоязычный абстракт к статье и список ключевых слов пишутся за 15 минут. По крайней мере, вчера так получилось.

P.S. поскольку термины, принятые в моей научной отрасли, интернациональны, то проблема перевода оказалась довольно легко решаемой. Итак, критерий истины один: практика.

P.P.S. иногда даже удобнее сперва накатать черновик абстракта, стараясь, чтобы это было "очень по-английски", а потом с него написать русскоязычный вариант аннотации.
---------
"О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость..."
Димитриадис вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.11.2011, 23:51   #35
Alextiger
Platinum Member
 
Аватар для Alextiger
 
Регистрация: 16.05.2011
Адрес: SPb.Ru
Сообщений: 4,607
По умолчанию

А у кого как - русская и английская аннотации идентичныили нет? Я раньше делал их одинаковыми, теперь пришел к практике делать английскую больше инфрмативной, а русскую "завлекательной", чтоб читали дальше
---------
"Будущее длится долго" (с) генерал де Голль
Alextiger вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.11.2011, 12:32   #36
-DOCTOR-
Gold Member
 
Регистрация: 15.09.2011
Сообщений: 2,130
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Alextiger Посмотреть сообщение
А у кого как - русская и английская аннотации идентичныили нет? Я раньше делал их одинаковыми, теперь пришел к практике делать английскую больше инфрмативной, а русскую "завлекательной", чтоб читали дальше
Я делаю их практически идентичными, если нет требования журнала о большей информативности английской версии.
-DOCTOR- вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.11.2011, 13:47   #37
Димитриадис
Platinum Member
 
Аватар для Димитриадис
 
Регистрация: 15.12.2009
Адрес: живу тут на форуме
Сообщений: 6,429
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Alextiger Посмотреть сообщение
теперь пришел к практике делать английскую больше инфрмативной
Цитата:
Сообщение от -DOCTOR- Посмотреть сообщение
Я делаю их практически идентичными, если нет требования журнала о большей информативности английской версии.
А чё, и такое требуют?
---------
"О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость..."
Димитриадис вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.11.2011, 16:10   #38
-DOCTOR-
Gold Member
 
Регистрация: 15.09.2011
Сообщений: 2,130
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Димитриадис Посмотреть сообщение
А чё, и такое требуют?
Бывает, да.
-DOCTOR- вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.11.2011, 09:26   #39
VesterBro
Gold Member
 
Аватар для VesterBro
 
Регистрация: 06.07.2005
Адрес: Город Н.
Сообщений: 1,801
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Alextiger Посмотреть сообщение
А у кого как - русская и английская аннотации идентичныили нет?
Всегда стараюсь сделать их как можно более идентичными друг другу.
---------
Мечтаю научиться быть такой, как все. И даже хуже.
"В конце концов все будет в порядке; если что-то еще не в порядке - стало быть, еще не конец".
Скоро буду :)
VesterBro вне форума   Ответить с цитированием
Старый 21.11.2011, 09:45   #40
Димитриадис
Platinum Member
 
Аватар для Димитриадис
 
Регистрация: 15.12.2009
Адрес: живу тут на форуме
Сообщений: 6,429
По умолчанию Тонкости терминологии

В англоязычных аннотациях встречал:

- Summary

- Abstract

- Extract


А почему такая разница в терминологии? От чего это зависит: от отрасли науки, от традиций журнала, или от чего-то ещё?
---------
"О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость..."
Димитриадис вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



Текущее время: 02:54. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2024, «Аспирантура. Портал аспирантов»
Рейтинг@Mail.ru