Портал аспирантов
 

Вернуться   Портал аспирантов > Общие > Преподавательская > Работа: поиск и предложение

Ответ
 
Опции темы
Старый 11.12.2014, 14:00   #1
МЮрий
Gold Member
 
Аватар для МЮрий
 
Регистрация: 01.04.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 1,204
По умолчанию переводчик на дому

В издательство (не мое) нужны переводчики (рус-англ).
Перевод названий статей, аннотаций, кл. слов.
При возникновении желания, свяжу с ген. директором для обсуждения оплаты.
Работа на дому, но при желании ее может быть много.
Любители Гугл-переводчика в игру не принимаются.
---------
Публикация ВАК статей, Scopus: vak-statya.ru; vak-journal.ru
Мои ВАК журналы: www.nauteh.ru
МЮрий вне форума   Ответить с цитированием
Реклама
Старый 19.05.2015, 12:50   #2
Eae
Junior Member
 
Регистрация: 17.05.2015
Адрес: Москва
Сообщений: 39
По умолчанию

Поздно я это об'явление увидела, к сожалению. Если оно еще в силе, я бы с удовольствием, если статьи и др.по экономике.
Eae вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.05.2015, 20:49   #3
kravets
Platinum Member
 
Аватар для kravets
 
Регистрация: 12.03.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 9,777
По умолчанию

Что бы не попробовать? Вероятны разовые заказы на перевод с русского на английский текстов - IT, математика. Важная особенность требований - формулы должны быть в результирующем тексте в редактируемом формате. Хотелось бы увидеть цены...
---------
Обычно пуська. Но иногда кое-кому доводится увидеть льва в год тигра...
"Экономика и менеджмент систем управления", "Врач-аспирант" - новый cписок ВАК.
sbook.us - молоденькие американские журналы
kravets на форуме   Ответить с цитированием
Старый 20.05.2015, 13:10   #4
Ghost
Junior Member
 
Аватар для Ghost
 
Регистрация: 27.10.2011
Адрес: Свердловская обл.
Сообщений: 21
По умолчанию

Могу попробовать, есть небольшой опыт перевода с англ. на рус. статей по электротехнике и силовой электроники. Какова тематика? Думаю, что для грамотного перевода нужно разбираться в данной научной области иначе можно исказить смысл.
---------
Гораздо легче найти ошибку, нежели истину.
Иоганн Вольфганг Гете
Ghost вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.05.2015, 13:13   #5
kravets
Platinum Member
 
Аватар для kravets
 
Регистрация: 12.03.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 9,777
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Ghost Посмотреть сообщение
Могу попробовать, есть небольшой опыт перевода с англ. на рус. статей по электротехнике и силовой электроники. Какова тематика? Думаю, что для грамотного перевода нужно разбираться в данной научной области иначе можно исказить смысл.
Исходно написал: IT, математика.
---------
Обычно пуська. Но иногда кое-кому доводится увидеть льва в год тигра...
"Экономика и менеджмент систем управления", "Врач-аспирант" - новый cписок ВАК.
sbook.us - молоденькие американские журналы
kravets на форуме   Ответить с цитированием
Старый 01.06.2015, 14:35   #6
Priest
Full Member
 
Регистрация: 13.03.2006
Сообщений: 237
По умолчанию

Актуальна ли ещё вакансия?
Priest вне форума   Ответить с цитированием
Старый 01.06.2015, 18:09   #7
kravets
Platinum Member
 
Аватар для kravets
 
Регистрация: 12.03.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 9,777
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Priest Посмотреть сообщение
Актуальна ли ещё вакансия?
Какая из?
---------
Обычно пуська. Но иногда кое-кому доводится увидеть льва в год тигра...
"Экономика и менеджмент систем управления", "Врач-аспирант" - новый cписок ВАК.
sbook.us - молоденькие американские журналы
kravets на форуме   Ответить с цитированием
Старый 02.06.2015, 09:37   #8
Priest
Full Member
 
Регистрация: 13.03.2006
Сообщений: 237
По умолчанию

Если у меня одна дипломница (Прикладная информатика в экономике), которая по первому образованию переводчик. Она мне ИТ статьи переводила на английский. Т.е. в случае необходимости можно показать результат её деятельности. Вот хотел ей сделать доброе дело. Вчера созвонился а она счас нашла подработку как раз переводом на анг язык
Priest вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.06.2015, 10:34   #9
aspirant2011
Gold Member
 
Аватар для aspirant2011
 
Регистрация: 03.10.2011
Сообщений: 1,586
По умолчанию

Есть ли потребность в переводах медицинской тематики ?
---------
Свобода объявлять свои мысли составляет существенное право гражданина. Вольтер.
"Aures habent et non andient".
aspirant2011 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 02.06.2015, 10:56   #10
kravets
Platinum Member
 
Аватар для kravets
 
Регистрация: 12.03.2010
Адрес: Воронеж
Сообщений: 9,777
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Priest Посмотреть сообщение
Если у меня одна дипломница (Прикладная информатика в экономике), которая по первому образованию переводчик. Она мне ИТ статьи переводила на английский. Т.е. в случае необходимости можно показать результат её деятельности. Вот хотел ей сделать доброе дело. Вчера созвонился а она счас нашла подработку как раз переводом на анг язык
Т.е. девочка испорчена и занята
---------
Обычно пуська. Но иногда кое-кому доводится увидеть льва в год тигра...
"Экономика и менеджмент систем управления", "Врач-аспирант" - новый cписок ВАК.
sbook.us - молоденькие американские журналы
kravets на форуме   Ответить с цитированием
Ответ

Опции темы

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



Текущее время: 19:16. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2017, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2017, «Аспирантура. Портал аспирантов»
Рейтинг@Mail.ru