Портал аспирантов
 

Вернуться   Портал аспирантов > Общие > Свободное общение

Ответ
 
Опции темы
Старый 22.04.2013, 08:25   #1
Klio
Junior Member
 
Регистрация: 20.01.2013
Сообщений: 54
По умолчанию Перевод научных терминов на англ.язык

Нарисовалась вот такая проблема (смотри название темы), прошу помощи. Бабушки на соответствующей кафедре делают красивые и умные глаза, только и всего. Например, перевели мы "профессиональное самоопределение" как "professional self-determination", ищем по ключевым словам забугорные статьи - ничего(((( либо мы неправильно перевели, либо этим никто там не занимается?
как говорит коллега, либо кучер дурак, либо лыжи не едут
собственно вопрос: есть ли он-лайн словари терминов? интересуют именно по педагогике, кроме приведенного примера есть еще непонятки
зы. прошу конструктивную помощь, а не комменты типа "иди учи язык, садись-два"
Klio вне форума   Ответить с цитированием
Реклама
Старый 22.04.2013, 10:15   #2
Степан Капуста
Platinum Member
 
Аватар для Степан Капуста
 
Регистрация: 23.09.2011
Адрес: Тысячелетний град на Волге-матушке
Сообщений: 2,769
По умолчанию

«Голый кондуктор бегает по трамваю». Нужно читать их статьи и смотреть, как они все обзывают...
---------
Per rectum ad astra. Ну или наоборот.
Степан Капуста вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.04.2013, 10:25   #3
Team_Leader
Platinum Member
 
Аватар для Team_Leader
 
Регистрация: 02.08.2005
Адрес: Южное Бутово
Сообщений: 5,391
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Klio Посмотреть сообщение
Например, перевели мы "профессиональное самоопределение" как "professional self-determination", ищем по ключевым словам забугорные статьи - ничего(((( либо мы неправильно перевели, либо этим никто там не занимается?
надо пойти по пути "расширение базиса поиска".
По сути что такое "профессиональнео самоопределение"? - суть - профориентация.
Поэтому, поищите по career guidance. Как вариант career self-guidance
Хотя, именно на Западе уже давно идет серьезная критика подхода "выбора специальности на всю жизнь". Собственно все их образовательные системы и идут в направлении максимально гибких образовательных траеткорний, так что может и вправду никто этим ен занимается, или используется принципиально иной подход.

Добавлено через 3 минуты
Да, нашел.
Self assessment Вам надо смотреть.
---------
Бригадный генерал бронешвейно-балалаечных войск стратегического назначения (по науке)
Team_Leader вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.04.2013, 14:02   #4
Uzanka
Gold Member
 
Регистрация: 16.04.2012
Сообщений: 1,218
По умолчанию

Klio,
я очень вам советую взять хотя бы один, близкий к вашей специальности курс на https://www.coursera.org/ Вы как раз услышите там ваши термины (прочитаете.. там есть субтитры). И немного поймете их уровень. Это, правда, будет очень полезно. Курс не обязательно слушать до конца... хотя бы несколько недель.. попробуйте разные, пока не найдете тот, что близок к вашей специальности.

ЗЫ. В принципе, вы всё правильно делаете, только с терминами по педагогике я не могу помочь, к сожалению. Часто термины не переводятся напрямую. Это во всех областях так, даже в математике.

Добавлено через 1 минуту
Цитата:
Сообщение от Textilshik Посмотреть сообщение
Self assessment
точно!
Uzanka вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.04.2013, 14:16   #5
Team_Leader
Platinum Member
 
Аватар для Team_Leader
 
Регистрация: 02.08.2005
Адрес: Южное Бутово
Сообщений: 5,391
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Uzanka Посмотреть сообщение
Часто термины не переводятся напрямую.
именно.
Вот пример, из другйо оперы.
Пневмно-механическое прядение по английски будет: open-end spinning ("прядение с открытым концом").
Как видите: ничего близко нет ни к механике, ни к пневмо-.
И сколько я наловил лулзов в свое время, правя за переводчиками эти "прядильные машины с открытым концом"...
Но самые большие, я, конечно, словил, когда в книге одного профессора-технолога увидел этот термин: "прядильные машины с открытым концом".
Очевидно, студентов подпряг литобзор составлять по иностранным источникам, ну те ему и напереводили, а он - полениля за ними подправить.
аже сейчас смешно вспоминать, как я по полу валялся и 2 часа ржач остановть ен мог
---------
Бригадный генерал бронешвейно-балалаечных войск стратегического назначения (по науке)
Team_Leader вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.04.2013, 16:27   #6
Степан Капуста
Platinum Member
 
Аватар для Степан Капуста
 
Регистрация: 23.09.2011
Адрес: Тысячелетний град на Волге-матушке
Сообщений: 2,769
По умолчанию

Textilshik, а как же они слово «spinning» догадались перевести как «прядение»? Это же «спиннинг» и совсем из другой отрасли... ;-)
---------
Per rectum ad astra. Ну или наоборот.
Степан Капуста вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.04.2013, 16:36   #7
Team_Leader
Platinum Member
 
Аватар для Team_Leader
 
Регистрация: 02.08.2005
Адрес: Южное Бутово
Сообщений: 5,391
По умолчанию

Степан Капуста, в качестве первого значения для пеервода сочетания "spinning machine" все автоматические переводчики дают: "прядильная машина".
---------
Бригадный генерал бронешвейно-балалаечных войск стратегического назначения (по науке)
Team_Leader вне форума   Ответить с цитированием
Старый 22.04.2013, 19:37   #8
Klio
Junior Member
 
Регистрация: 20.01.2013
Сообщений: 54
По умолчанию

Спасибо, будем смотреть этот эсэсмэнт
И за курсеру тоже спасибо
Еще бы здорово найти спецов по педагогике, публикующихся в иностранных журналах


Цитата:
Сообщение от Степан Капуста Посмотреть сообщение
Голый кондуктор бегает по трамваю
Цитата:
Сообщение от Textilshik Посмотреть сообщение
open-end spinning ("прядение с открытым концом").
очень не хотелось бы так же лопухнуться
Klio вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



Текущее время: 20:18. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»
Рейтинг@Mail.ru