Портал аспирантов
 

Вернуться   Портал аспирантов > Обучение в аспирантуре > Диссертация

Ответ
 
Опции темы
Старый 27.08.2009, 19:27   #21
Longtail
Gold Member
 
Аватар для Longtail
 
Регистрация: 04.05.2007
Адрес: Северное Реутово
Сообщений: 2,461
По умолчанию

Профанация какая-то. А может еще поищете кого-нибудь, кто вам диссертацию напишет? Вы наукой занимаетесь или чем? Что за детский сад. "Я делаю исследование, но на это у меня нет денег, поэтому берите, что даю". Смысл в такой научной работе? Научной ли?
Longtail вне форума   Ответить с цитированием
Реклама
Старый 27.08.2009, 21:36   #22
Vica3
Platinum Member
 
Аватар для Vica3
 
Регистрация: 18.10.2008
Адрес: там, где кормят и любят
Сообщений: 7,639
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от shelvy Посмотреть сообщение
Не знаю, что отвечу в таком случае... может посоветуете?
А вот посему и не стоит указывать, что Вы их в глаза не видели
---------
Есть разные виды лжи. Просто ложь, наглая ложь и официальные данные...
Карательная психиатрия еще в конце ХХ века предупреждала про галоперидол и патроны...
Помогаю с управлением индивидуальными показателями Высокой Вузовской Отчетности: от рецензий и публикаций до ДПО (КПК и ПП).
Vica3 вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.08.2009, 00:07   #23
Carro
Gold Member
 
Регистрация: 23.01.2006
Сообщений: 1,089
По умолчанию

э.. Вы же в Приморском крае? Ну это у нас , куда не плюнь в Японию попадешь. Дык переводчкиов японского - как собак ... Любой хороший студент сделает это за весьма умеренную плату. Если вам надо, могу дать телефон очень приличной девочки-студентки- отличницы ДВГУ, очнеь хороший уровень японского (победы всякий на японских конкурсах и в Японии была несколько раз). Возможно - переведет за умеренную плату.
Carro вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.08.2009, 12:31   #24
shelvy
Full Member
 
Регистрация: 06.07.2008
Сообщений: 159
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Longtail Посмотреть сообщение
Профанация какая-то. А может еще поищете кого-нибудь, кто вам диссертацию напишет? Вы наукой занимаетесь или чем? Что за детский сад. "Я делаю исследование, но на это у меня нет денег, поэтому берите, что даю". Смысл в такой научной работе? Научной ли?
Может, хм, не стоит быть таким категоричным, когда вы даже предмета не знаете? Можно вполне попасть впростак, ну или нарваться на грубость...

Цитата:
Сообщение от Carro Посмотреть сообщение
э.. Вы же в Приморском крае? Ну это у нас , куда не плюнь в Японию попадешь. Дык переводчкиов японского - как собак ... Любой хороший студент сделает это за весьма умеренную плату. Если вам надо, могу дать телефон очень приличной девочки-студентки- отличницы ДВГУ, очнеь хороший уровень японского (победы всякий на японских конкурсах и в Японии была несколько раз). Возможно - переведет за умеренную плату.
Сорри, к сожалению я не в Приморском крае живу...
---------
Эксперты никогда не врут, но всегда ошибаются, за это их и уважают
shelvy вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.08.2009, 18:52   #25
VAR
Gold Member
 
Аватар для VAR
 
Регистрация: 27.05.2006
Сообщений: 1,214
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от shelvy Посмотреть сообщение
Можно вполне попасть впростак
Да, смотрю у Вас и с русским-то не очень...
VAR вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.08.2009, 20:02   #26
Hulio
Platinum Member
 
Аватар для Hulio
 
Регистрация: 05.08.2008
Сообщений: 2,719
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от shelvy Посмотреть сообщение
стесняюсь спросить... что доставляет?
Как я предполагал, почтенная публика начала тгавлю.

Ибо все мы частенько пишем и болтаем о том, о чем не изнаем. Ибо совершенной информацией не обладает никто. Попробую ответить на заголовок темы заумно как только умею. И поэтому, как догадывается уважаемая публика, приведу отрывок из своей классической, но б-гомерзко звучающей для студенческих ушей, брошюрки: "Г. Саймон отмечал, что индивиды и социальные общности людей не рациональны в классическом смысле. Люди никогда не ищут совершенную информацию, так как человек не может собрать и переработать все данные... Более того, индивиды неспособны анализировать более двух или трёх альтернатив одновременно и обрабатывают информацию, находясь в состоянии стресса. ... Как утверждал Саймон, «люди, ограниченные в своих возможностях и, являясь продуктами своего времени и местности, стремятся вырвать из своей среды те элементы, которые могли бы обеспечить более удовлетворительную жизнь для них и их товарищей» (Саймон, 2000, С. 57). Таким образом, вместо того, чтобы максимизировать выгоду, большинство людей довольствуется наиболее приемлемым результатом. Саймон называл данное явление удовлетворяющим поведением (satisficing), нацеленным на поиск приемлемого решения". Вот.

А по существу - переводить с восточного языков отрывок более в 10 листов - занятие недешевое. Я гарантирую это. И даже студентки забесплатно работать не будут. Так что оптимальный выход - если проблема, связанная с японскими источниками не ключевая в диссертации, то возможны два варианта:
или мерзко фальсифицировать (указывать непрочитанные источники на японском)
или честно указывать только второисточники (на европейских языках, в том числе тех же японцев, ибо если хорошенько поискать, то "Яндекс [Гугле] найдется все" (с))
1. чем хорош, при всей его мерзости 1-й вариант - позволяет избежать упреков в ленивости, непродуманном выборе темы исследования и проч. мелких и не очень пригрешениях.
2. чем плох? могут особенно дотошные товарищи докопаться до сути (то есть что японские источники в глаза не видела и т.д.)
3. чем хорош второй способ - отсуствие первоисточников на японском могут и не заметить. Так наверняка и будет и никаких вопросов по этому поводу не зададут.
4. чем плох 2-й вариант - см. п. 1. - только наоборот.

Пысы: ситуацию знаю не по-наслышке, ибо в том или ином качестве на защите дипломов-диссертаций по "восточной" тематике присутствовал не раз. И каждый раз вот в таком случае всплывал один из описываемых вариантов

Добавлено через 4 минуты 15 секунд
PPS
Цитата:
Сообщение от VAR Посмотреть сообщение
Да, смотрю у Вас и с русским-то не очень...
VAR, граммар-наци решил стать? Твой фюрер Вербицкая ждет тебя. Зиг хайль.
---------
бложик Hulio для аспирантов и докторантов: phdru.com - в т.ч. публикации ВАК, RSCI, Scopus, WоS
Hulio вне форума   Ответить с цитированием
Старый 28.08.2009, 21:28   #27
Jacky
Администратор
Jack of Shadows
 
Аватар для Jacky
 
Регистрация: 13.05.2002
Адрес: Москва
Сообщений: 7,534
По умолчанию

VAR, Hulio, так, давайте срач тут не разворачивать, ок?
Ситуация на самом деле достаточно интересная, так что не кусайте автора (и друг друга) слишком.
---------
Рано или поздно, так или иначе...
Jacky вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.08.2009, 14:56   #28
andrewM
Member
 
Регистрация: 03.08.2005
Сообщений: 68
По умолчанию

http://translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT#
Попробуйте так переводить.
Получается конечно не очень хорошо, но в теме Вы разбираетесь, так что немного сможете понять.
Я с китайцами общаюсь только с помощью этой штуки.
andrewM вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.08.2009, 16:01   #29
shelvy
Full Member
 
Регистрация: 06.07.2008
Сообщений: 159
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от VAR Посмотреть сообщение
Да, смотрю у Вас и с русским-то не очень...
Ну туташки все нармульки... пириводчики гатовы работать. мая им много деньга платить и усе будет зделано... ни биспокойтесь!

Цитата:
Сообщение от Jacky Посмотреть сообщение
VAR, Hulio, так, давайте срач тут не разворачивать, ок?
Ситуация на самом деле достаточно интересная, так что не кусайте автора (и друг друга) слишком.
Спасибо за поддержку... только Hulio - не кусал, он хороший...

Добавлено через 1 час 2 минуты 41 секунду
Цитата:
Сообщение от andrewM Посмотреть сообщение
http://translate.google.ru/?hl=ru&tab=wT#
Попробуйте так переводить.
Получается конечно не очень хорошо, но в теме Вы разбираетесь, так что немного сможете понять.
Я с китайцами общаюсь только с помощью этой штуки.
А он иероглифы тоже переводит?
---------
Эксперты никогда не врут, но всегда ошибаются, за это их и уважают
shelvy вне форума   Ответить с цитированием
Старый 29.08.2009, 16:11   #30
andrewM
Member
 
Регистрация: 03.08.2005
Сообщений: 68
По умолчанию

Да, переводит.
Человек лучше справляется, но прочитать можно.
Например, по японски интеграл переводится как 積分
Автоматический перевод статьи о нём в википедии
http://translate.google.co.jp/transl...lr%3D%26sa%3DG
andrewM вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



Текущее время: 20:28. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.8
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
© 2001—2025, «Аспирантура. Портал аспирантов»
Рейтинг@Mail.ru